因為會中文的是外師的老婆,外師不會中文(題外話,外師都來很久了,只會說台北,台灣)
他一直強調我們鄉下每間都教的很爛,只有他老公(外師)是正統美國人(但聽說是中東人,膚色偏黑)教的才對才正統
第一次聽到補習班再批評別間補習班,而且是說"爛"這個字 唉....很無言
所以才想說正統美國人的發音真的分的很清楚嗎
the 有兩個發音~~~
就算是台灣人 也是有很多中文字 會發錯音..........尤其咱們教育部一直改來改去的情況下
如牛仔(紫)褲 行(型)頭
就算是外國人 也要看他的學歷跟主修 個人認為 在台教英文的 8成學歷都不怎麼樣
或在國外混的不太好 曾經還有一個國外通緝犯在台灣教英文
https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1611022801226
理論上,當the 後面的字為母音開頭,也就是說第一個字母發成 a, e, i, o, u 時,the 就發成 /ði/ 的音;其它的則讀成 /ðə/ 的音。
例如:the pen
/ðə/ /pen/ (子音 p 之前)
the movie
/ðə/ /ˋmu:vi/ (子音 m 之前)
the apple
/ði/ /ˋæpl/ (母音 æ 之前)
the egg
/ði/ /eg/ (母音 e 之前)
2) 但是當你要在語氣強調 the 後面的字 (可能是人、事、或物) ,
或是你將要用the 後面的字來做引證(列舉)時,the 通常就發成/ði/ 的音。
例如:
I went to the movie last night. The movie is worth seeing.
/ðə/ /ði/ (強調此部影片值得一看)
6F 媽咪的回覆是正解。
但是!!!
英語系國家的人,口語時常常不那麼分,
就像 "滑稽" 正確應唸成 "古稽",但多數人都唸 "華稽" 一樣,
所以,回覆版媽的問題:THE 在子音前和母音前,發音的確不同,
但外國人通常不重視。
(原作者於 2014-10-06 12:44:29 重新編輯過)
中東人教英語...
定冠詞THE接在母音開頭的字前時
的確要變音為"ði"
除此之外,在講到特別強調的某個字時
即便接在子音開頭的字前
有時也會刻意變音為"ði"
但通常會伴隨quote and quote的手勢(兩手食指與中指同時向下彎2下)
並非外國人不重視
應該是非英語系國家
或未受正統教育的人較不重視
既然要學,就要學習正確用法
女人40歲還不到放棄的時候,抓牢髮根黃金救援期!理科太太:「妳的頭髮很可能還有救!」美國最新AI養髮液82%有感豐盈!