今天看到電視新聞寫到馬路三寶是老人、女人、老女人
請教大家,馬路三寶什麼時候開始變成 老人、女人、老女人?
我記得以前我們說的馬路三寶是 老人、女人、小屁孩
我覺得老人、女人、老女人在邏輯上怎麼說都只是兩種人,老女人不算老人還是不算女人?
那是想不出第三寶的人亂掰的,馬路上逞兇鬥狠、逆向、闖紅燈、自摔...的小屁孩,才是堪稱馬路三寶之首。
如果馬路三寶是老人、女人、老女人,那麼老人指的是老男人囉?
既然老人包括老男人以及老女人,那又何必多此一舉說老女人,反而把馬路最大害蟲的小屁孩給屏除呢?
我覺得不應該再以訛傳訛,應該導正視聽
相關搜尋「 三寶 」
我知道的馬路三寶版本就是老人、女人、老女人
倒是沒聽過小屁孩版本的
之所以重複了老女人,大概是因為她們屬於會盧會吵、又視法規為無物的極致吧(!?)
所以擺在最後,加上重複性,強調了她們的超強戰力
雖然我也會是老女人的其中一位
但期許自己當個有品的老女人、而不要真成為馬路三寶中的極致
其實這種歇後語,聽聽就算囉~
別太認真的啦
這種歇後語or順口溜,無非是為了要押韻好唸
不然說實在的,酒駕不是更可怕,精神不濟的、路怒症的駕駛......等等等等
太多了啦~
我是女人,我也即將(或已經)是老女人
這種對女性帶有揶揄性質的順口溜,我也沒什麼感覺
就只是為了押韻罷了(我覺得就是這麼單純 )